Live Quiz Arena
🎁 1 Free Round Daily
⚡ Enter ArenaQuestion
← Language & CommunicationA literary translator prioritizes the cultural context of target readers over a literal word-for-word rendering of the source text. Which translation approach dominates?
A)Semantic fidelity preservation
B)Domestication translation strategy✓
C)Formal equivalence adherence
D)Foreignization rendering preference
💡 Explanation
Domestication seeks to make the translated text feel natural to the target audience, because it adapts cultural references and idioms rather than maintaining strict fidelity to the source. Therefore, domestication aligns with prioritizing target reader context, rather than foreignization or strict equivalence.
🏆 Up to £1,000 monthly prize pool
Ready for the live challenge? Join the next global round now.
*Terms apply. Skill-based competition.
Related Questions
Browse Language & Communication →- An engineer changes a computational parser from breadth-first to depth-first traversal for a grammar with left recursion. Which consequence follows?
- Why does software localization for a children's app in a new country often involve significant content rewriting?
- A railway signaling system uses digital displays with tightly-spaced characters. If tracking between the characters is excessively reduced to fit more information on the display, which consequence follows?
- Why does part-of-speech tagging in a morphologically rich language corpus often require iterative refinement?
- What distinguishes parameter setting in Universal Grammar from general associative learning during language acquisition in humans?
- If a frequently used content word gradually takes on a grammatical function within a language, which consequence follows?
