VibraXX
Live Quiz Arena
🎁 1 Free Round Daily
⚡ Enter Arena
HomeCategoriesLanguage & CommunicationQuestion
Question
Language & Communication

During literary translation, why does a translator choose domestication, even when the original text contains culturally specific references that might be unfamiliar to the target audience?

A)To strictly maintain source language syntax
B)To prioritize literal word-for-word accuracy
C)To directly mirror foreign literary conventions
D)To enhance target audience comprehension

💡 Explanation

Domestication aims to make the translated text easily accessible and relatable to the target audience by adapting cultural references and idioms; because of this adaptation, comprehension is enhanced. Therefore, domestication prioritizes naturalness in the target language, rather than preserving the original's foreignness or syntax.

🏆 Up to £1,000 monthly prize pool

Ready for the live challenge? Join the next global round now.
*Terms apply. Skill-based competition.

⚡ Enter Arena

Related Questions

Browse Language & Communication