VibraXX
Live Quiz Arena
🎁 1 Free Round Daily
⚡ Enter Arena
HomeCategoriesLanguage & CommunicationQuestion
Question
Language & Communication

Why does a literary translation prioritizing 'foreignization' over 'domestication' sometimes exhibit awkward phrasing for the target audience?

A)It mimics source lexicon strictly
B)It preserves source culture syntax
C)It emphasizes target language idioms
D)It simplifies complex source concepts

💡 Explanation

Foreignization seeks to retain the source culture's linguistic and cultural elements in the translation; therefore, the resulting text might have an unusual syntactic structure because it employs direct calques of the source language, rather than prioritizing a natural flow in the target language. Domestication aims for fluency for the target audience.

🏆 Up to £1,000 monthly prize pool

Ready for the live challenge? Join the next global round now.
*Terms apply. Skill-based competition.

⚡ Enter Arena

Related Questions

Browse Language & Communication