Live Quiz Arena
🎁 1 Free Round Daily
⚡ Enter ArenaQuestion
← Language & CommunicationWhy does automatic transliteration from Hindi (Devanagari) to English often produce varied spellings for the same word?
A)Consistent Unicode representation exists
B)Grapheme-phoneme correspondence is ambiguous✓
C)English lacks vowel length distinctions
D)Devanagari script encodes consonant clusters
💡 Explanation
Hindi's Devanagari script allows multiple English spellings because its grapheme-phoneme correspondence isn't one-to-one; variations arise in how sounds are mapped to English letters. Therefore, transliteration tools generate different outputs rather than a single standard, because various phonetic interpretations are plausible.
🏆 Up to £1,000 monthly prize pool
Ready for the live challenge? Join the next global round now.
*Terms apply. Skill-based competition.
Related Questions
Browse Language & Communication →- Why does Egyptian hieroglyphic writing exhibit limited abstraction compared to the later Phoenician alphabet?
- A typesetting system renders 'AV' with standard letter spacing. Which consequence follows if optical kerning is disabled during PDF conversion?
- Why does early cuneiform writing exhibit high polysemy?
- Why does voice onset time (VOT) increase in stop consonants like /p/ in English as compared to Spanish?
- An advertising campaign seeks to reduce smoking among teenagers. If graphic images of lung cancer are shown, which consequence follows?
- Why does text printed with low ink volume on glossy paper often become illegible, even when a high-resolution font is used?
